马卡报提醒齐达内:留意下您的西语表白,不要情绪化

马卡报提醒齐达内:留意下您的西语表白,不要情绪化

马卡报提醒齐达内:留意下您的西语表白,不要情绪化

虎扑8月27日讯 新赛季的齐达内是一个让人有些陌生的齐达内,从夏天在美国时的“我指望俱乐部今天就卖掉贝尔”,到上周末赛后的“进球以后
怎么不TMD大脚突围”,一个暴躁老哥的形象情不自禁。

《马卡报》据此提出一个问题:齐祖应当留意下自己的西语了,正确说,是自己的西语表白了。

比如说,以齐达内关于贝尔的那句“我指望最佳今天就把他卖掉”为例,齐达内原话的“Si es mañana, mejor”(如果是今天那再好无非) 也许只是想表白“指望贝尔的问题尽快得到妥善解决”,然而他用这样简短而尖锐的表白方式,只能让人感受到他的急不可耐。

而至于上周末的那句“进球以后
怎么不TMD大脚突围
”(a tomar por saco),Tomar por saco本身就是一句不登大雅之堂的脏话。当然,齐达内也许只是想表白球员们应当踢得更愚笨,更专注,然而他用这样情绪化的表白方式,让人仿佛看到的不是堂堂皇马主帅,而是街头酒吧内里喝醉的球迷。

《马卡报》指出,一些齐达内身边的人已经起头感觉到齐达内的西语水平在下滑,这种下滑不是不会说西语,而是对于语言的精准把握能力。这也许和他与教练团队中的大多数人都用法语交流有关系。

而无论如何,在现在这个艰屯之际,齐达内的每一句话都在被放在放大镜下,如果他的表白一旦不敷精准,那末
带来的曲解

物证将是不可避免。

(编辑:姚凡)



更多精彩报道,尽在https://telosre.com